proudkids少儿英语,采用欧美外教+中教的双师模式,针对12周岁以下儿童,四人制小班线上授课,固定老师、固定同伴、固定时间,*教材,趣味教学训练**口语及听力,高性价比,一个可以在家上的英语课,具体情况欢迎咨询。
近日,中科院大数据挖掘与知识管理重点实验室发布了《2018年中国在线少儿英语教育白皮书》。报告显示,当孩子适应在线模式后,82%的在线少儿英语学员在独立状态 下完成上课,*父母在身边陪伴。同时,父母更愿意借助课堂视频回放和实时监课系统,随时了解子女学习情况。**过87%的父母在一个月内使用过课程回放功能,其中,包括13%异 地办公或出差的家长在一个月内使用过实时监课功能。
英语口语培训班中口译教学及其研究在我国方兴未艾。截至2015年6月,本科翻译专业自2006年首批以来,已经在196所高校设立。这都为口译教学带来了机会和挑战。口译教学,尤其是本科口译教学,以交替传译为主,故而交替传译的教学目标、教学方法、教学任务和教学内容的设计与实施应该成为翻译专业教学研究的重点。本研究从认知心理学角度对交替传译的核心技能——工作记忆能力进行研究,对交替传译教学具有较强的理论和实践意义。
一直以来,口译记忆研究所关注的口译类型多是同声传译,较少涉及交替传译。研究者大多认为,在同声传译中,听辨、理解、存储、转换、表达等信息加工环节几乎同时进行,记忆能力的优劣更直接地反映在口译效果上;因此,同声传译成为口译记忆研究的重点对象(张威,2006;张威、王克非,2007)。实际上,在交替传译中,译员虽然可以借助口译笔记对源语进行一定程度的存储和转换,但工作记忆与笔记这种外显的信息存储方式之间产生交互性作用,使工作记忆的作用机制变得更加复杂,对此复杂交互作用的认知研究的缺失和不足在一定程度上限制口译的研究和教学水平。